今日はイタリア語で「赤」と「青」。
赤はね、わかるよ。
赤:「rosso(ロッソ)」
青:「blu(ブル)」「azzurro(アッズーロ)」
「ロッソ」はね、やっぱり「赤ワイン」でみるよね。
あと「ボンゴレロッソ」の「ロッソ」。
青は二つでてきましたよ。
どちらも日本語でいうと青なんだけど
ちゃんと区分けがあるみたい。
上のにゃんださんでいうとTシャツの青が「アッズーロ」、
パンツの青が「ブル」みたい。
彩度、明度ともに低めの藍色に近い青が「ブル」、
空や海を思い起こさせる彩度の高い青が「アッズーロ」
って感じかしらね?
色の名前がたくさんあるってのは
覚えるの大変だけど、なんだかステキなことのように感じます。