今日はスペイン語で「トイレはどこですか?」
「¿Dónde está el servicio(ドンデ エスタ エル セルビシオ)?」
「ドンデ」ってのが「どこ?」っていう意味。
「セルビシオ」が「トイレ」ね。
しかしこの「セルビシオ」、
スペインでは使うんだけど
同じスペイン語のメキシコでは使わないらしい。
昨日のイタリア語に近い「baño(バーニョ)」っていうらしい。
同じスペイン語圏だと思っても
「トイレ」という重要単語が違うなんて・・・ねぇ。
ちなみにスペインでは
トイレの表示で男性は「C」、女性は「S」って書かれている
らしいですよ。
Sは「セニョーラ」のS。
Cは「セニョール」、ではなく「Caballero(カバィエロ)」で
「紳士」を意味するそうです。
うーん、間違えそう・・・